close

昨晚參加了《最寒冷的冬天》的第二場新書講座,主題是:「歷史的反諷:認識你不知道的麥克阿瑟 」,講者是 學學文創志業副董事長/數位時代總編輯 詹偉雄。詹副總博學多聞,花了很多時間介紹作者大衛.哈伯斯坦的生平、在記者生涯中的風格和表現,認為他並非有特別的思想或立論,但他總能到達人們無法到達的地方,還原現場,以古典沙士比亞的手法,觀察當事人及人群,因此總是充滿人性及張力,所以麥克阿瑟在這本書裡栩栩如生,讓人讀起來津津有味,決不會打瞌睡。

 詹副總提到作者除了因《出類拔萃的一群》(The Best and the Brightest)得到普立茲獎之外,還有另外一本書《隊友情深:MLB紅襪四人組的最後擊掌(A Portrait of a Friendship)》,以傳記式紀錄1940年代到1950年代之間波士頓紅襪隊四位隊友穿越六十年時空情誼,尤其對其中最特出的泰德‧威廉斯(Ted Williams)的描述最吸引人,不僅因為他曾投身二次世界大戰及韓戰,成為國民英雄的愛國硬漢形象,作者無論在細節的描述或運動精神(非我們認知的遊戲、競賽而已)的背景襯托都有獨到的觀察,所以能把運動員展現靈魂對身體的操控、人性的爭戰、運動中的組織、互動與競爭等精神融入情節中,因此人物特別鮮活。

 就是因為作者有這樣的功力,因此對於麥克阿瑟的描寫,雖然顛覆我們從小對麥帥的認知,將我們對他富決斷力的印象連結到他剛愎自用的一面,但他擅用反襯、對比等手法,卻讓我們讀起來好像在讀鄰家男孩故事一般,充滿感情與內心世界的感受,印象極為深刻,難怪甘迺迪總統將他列為頭痛人物,曾建議報社將他辭退。

 因此詹副總認為作者並不是在批評麥帥,相反的,是充滿「溫度」的,是從家庭背景探討麥帥的內心世界及人性,已經不是在論功過,而是要我們去感受麥帥的內心世界了。從這點來看,特別感謝八旗出版社能忠於原著,把簡體字版刪節的部分復原,尤其有關麥帥家庭背景部分能讓台灣的讀者完整閱讀,充分領會麥帥所受到的期待、壓力、自我期許與他對政治人物的好惡,實在是台灣讀者之福。

 我對簡體字版為何刪除麥帥家庭背景的章節甚為不解,所以提問中國大陸一向對麥帥持負面觀點、經常冷嘲熱諷,麥帥的關鍵背景不就印證他的人格缺陷,為何反而加以刪除?總編輯李延賀解釋這是因為中國大陸的編輯對書本較無熱情,偏重集體化的對話所致。詹副總也補充說明他在大陸出書的經驗,覺得這是人與工作有疏離感的關係,無法從內在去看待書本的編輯與出版,就像一位不以工作為榮的廚師,自然無法下心思作菜,作出來的菜就沒有特色和滋味的道理是一樣的。兩位都認為簡體字版的刪節並無政治上的考量,不過我還是感覺麥帥的關鍵背景有助於理解麥帥剛愎自用的成因,也許反而會讓讀者產生同情的心理,所以簡體字版加以刪除,以凸顯麥帥的負面形象。

 詹副總認為這本書可讓我們重新思考多年來教科書及媒體所型塑的麥帥,回想為什麼會有麥克阿瑟公路;如果沒有韓戰,現在的台灣會是什麼模樣?當年戒嚴與冷戰的關聯等等(詹副總曾在白色恐怖時代協助黨外運送文宣品,結果被拘押18小時接受訊問),是值得一讀的書。

arrow
arrow

    Tien2011 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()